Bodoče gledalce je bilo namreč ob času in kraju dogodka treba obvestiti tudi o tem, da Đurologija ne bo potekala v slovenščini. To morda zveni preprosto, a včasih sploh ni, še posebno takrat, ko jezik, v katerem bo človek na odru nagovoril občinstvo, nima imena. Oziroma ima več imen.

Jeziku, v katerem bo Đuro 31. maja v Hali Tivoli pripovedoval zgodbe in zgodbice iz svojega življenja, se je nekoč reklo srbohrvaščina, a srbohrvaščina je v vojni razpadla na štiri priznane in še nekaj nepriznanih entitet. Bivši Jugoslovani so svoj največji jezik politično razrezali kot

Prebrali ste manjši del članka,
če želite nadaljevati z branjem, se morate prijaviti, registrirati ali naročiti.

Registrirajte se povsem brezplačno - vsak mesec imate poleg vseh odprtih vsebin brezplačni dostop do 4 zaklenjenih člankov na spletnem portalu Dnevnik.si ter v mobilni aplikaciji Dnevnik.si.

NAROČI SE PRIJAVI SE

Še niste registrirani? Registrirajte se tukaj.