Nedavno je v slovenščini izšel prvi integralni prevod Tisoč in ene noči, ki sta ga pripravila prevajalca Mohsen Alhady in Margit P. Alhady. Zajetnega projekta so se v obliki luksuzne in bibliofilske izdaje lotili pri Založbi Maksa Viktorja.
Gre za prestižno izdajo; ročno izdelane platnice knjige, vsaka stran je unikatno oblikovana s posebej izdelanimi inicialkami, ornamentiko in arabsko kaligrafijo, poleg tega pripovedi nadgrajujejo reprodukcije slik največjih svetovnih orientalistov 18. in 19. stoletja. (Foto: arhiv Založbe Maksa Viktorja)
Izdaja integralnega prevoda Tisoč in ene noči je prelomnica za vsako nacionalno literaturo in ni malo bralcev, ki dosežek primerjajo s prevodom Svetega pis...