Vse od torkove žalne slovesnosti ob smrti Nelsona Mandele je bil nad južnoafriško vlado izvajan pritisk, da bi pojasnili, zakaj so Thamsanqo Jantjieja najeli kot tolmača na tako pomembnem dogodku, če pa zadeve več kot očitno ni bil sposoben opraviti. Kot poroča BBC, je na tiskovni konferenci namestnica ministra za ženske, otroke in ljudi s posebnimi potrebami Hendrietta Bogopane-Zulu priznala napako, hkrati pa dejala, da ni nobenega razloga, da bi bila država zaradi tega osramočena.

»Obstaja na stotine dialektov znakovne govorice. Začel je dobro, sčasoma pa je postajal vedno bolj utrujen. Smernice sicer narekujejo, da je treba tolmače menjati vsakih 20 minut,« je dejala. Hkrati ni izključila možnosti, da ga ne bi še kdaj najeli, in obtožila njegove delodajalce, podjetje SA Interpreters, da so prevaranti, direktorji podjetja pa se sedaj vdrli v zemljo. Južnoafriška vlada incident preiskuje.

Za napad bolezni tolmača kriv stres

»Ničesar nisem mogel storiti. Bil sem sam v nevarni situaciji. Poskusil sem se nadzorovati in svetu ne pokazati, kaj se mi je zgodilo. Zelo mi je žal, to je situacija, v kateri sem se znašel,« je za dnevnik The Star pojasnil 34-letni Jantjie, ki je napad bolezni pripisal stresu.

»Življenje je nepošteno. Tisti, ki ne razumejo te bolezni, bodo mislili, da gre za lažen izgovor,« je dejal in zatrdil, da prejema ustrezna zdravila, poroča francoska tiskovna agencija AFP.

Zagotovil je tudi, da ima ustrezne strokovne kvalifikacije za tolmača znakovnega jezika in dejal, da je bil navdušen, ko je izvedel, da bo delal na spominski slovesnosti za Mandelo. »Tolmačil sem že na številnih konferencah,« je dejal in dodal, da se ni doslej še nihče pritožil nad njegovim delom.

Je pa bila skupnost gluhih toliko bolj zgrožena nad njegovim zadnjim nastopom. Obtožili so ga norčevanja iz znakovnega jezika in ga kritizirali, ker je pravzaprav onemogočil, da bi lahko gluhi sodelovali pri tako pomembnem dogodku v zgodovini Južnoafriške republike.

»Moški na odru je v vsem času uporabil največ štiri znake, mogoče pet. Ves čas je ponavljal iste znake. Vsekakor ni tolmačil tega, kar je govoril govornik,« je dejala predavateljica za znakovni jezik na univerzi v Johannesburgu Naomi Janse Van Vuuren.