Angleška beseda »yeah« se običajno uvršča med manj formalne različice besede »yes«, ki se uporablja le kot poudarjena oblika pritrjevanja. Tako kot je to v angleščini, je tudi z uporabo besed »ja« in »da« v slovenščini. »Ja« zveni bolj običajno, bolj pogovorno kot pravilen, zato pa tudi bolj resen »da«. Angleški pravilni »yes« se vedno manj uporablja v vsakdanjem govoru, v katerem se izgovarja kot »yeah« ali »yea«, s čimer se približuje svojemu izvornemu »ja« v starogermanskih jezikih. Podobno kot se v slovenščini knjižni »da« slovanskega izvora vrača k prvotnemu nemškemu »ja«. Namesto bolj odrezavega »da« uporabljamo v vsakdanji govorici bolj speven »ja«, ki zmore tudi več intonacij, s katerimi lahko na kratko izražamo vse mogoče, začudenje ali dvom ali pa nasprotno temu odločno prepričanje in gotovost, tako kot angleško »Sure?« ali »Indeed!«.

Članek je dostopen samo za naročnike
Članek je dostopen samo za naročnike
Priporočamo