Darja Dominkuš, dramaturginja: Predstavi ni nujno v prid, če vsi sodelavci razmišljajo enako
Darja Dominkuš je dramaturginja, publicistka in prevajalka, vse od leta 1986 pa je zaposlena v ljubljanski Drami, kjer kot praktična dramaturginja, urednica gledaliških listov ter avtorica spremnih študij in esejev sodeluje zlasti pri uprizoritvah francoskih, angleških in poljskih besedil; blizu ji je tudi slovenska dramatika. Leta 2015 je prejela nagrado Stanislawa Witkiewicza za prevod njegove drame Ponorela lokomotiva in za svoj dolgoletni prispevek k posredovanju poljskega gledališča v Sloveniji; pred dnevi pa so ji na Tednu slovenske drame podelili Grün-Filipičevo priznanje za dramaturške dosežke zadnjih dveh let, in sicer v uprizoritvah ljubljanske Drame, kot so bile Merlin ali Pusta dežela, Zid, jezero, Sveti mož, Ivanov in druge.
»V gledališču se mi zdi najbolj privlačno to, da se vživljaš v druge ljudi in skozi razumevanje likov neguješ sposobnost empatije,« pravi Darja Dominkuš. (Foto: Matjaž Rušt)
Kaj je najbolj pomembno pri poklicu dramaturga, ki ga mnogi ne razumejo povsem?
Pomembno je marsikaj, od široke splošne razgledanosti in pozna...
V organizaciji zavoda Emanat se bo v soboto začel Sindikat odklonskih entitet, festival robnih urbanih performativnih žanrov, ki se gibljejo med novo...
Nagrado Slavka Gruma za najboljše novo slovensko dramsko besedilo ob drevišnjem zaključku 49. Tedna slovenske drame v Prešernovem gledališču v Kranju...