Ko govorite o »prevodu«, s tem ne mislite zgolj na jezikovno raven.

Morda lahko odgovor začnem z anekdoto: v Davosu, kjer se vsako leto zbere globalna elita, da bi predstavila svoje poglede na prihodnost, je britanska premierka Theresa May med drugim izjavila, da v prihodnje prevajanje, kot ga poznamo danes, ne bo več potrebno, saj bodo to nalogo prevzeli strojni algoritmi in bo vse, kar bo izrečeno ali zapisano, v trenutku dostopno v vseh jezikih. Kar je seveda povsem drugače od tega, kar je veljalo doslej: da je za prevod potreben čas, vsaj praviloma pa tu

Prebrali ste manjši del članka,
če želite nadaljevati z branjem, se morate prijaviti, registrirati ali naročiti.

Registrirajte se povsem brezplačno - vsak mesec imate poleg vseh odprtih vsebin brezplačni dostop do 4 zaklenjenih člankov na spletnem portalu Dnevnik.si ter v mobilni aplikaciji Dnevnik.si.

NAROČI SE PRIJAVI SE

Še niste registrirani? Registrirajte se tukaj.