Francoski predsednik sicer tekoče govori angleško, zato tuji mediji napako pripisujejo podobnosti angleških besed, ki označujejo očarljivo (delightful) gospo in slastno (delicius) večerjo. Še posebej, ker v francoščini delicieux lahko pomeni tako očarljiv kot slasten, gre tej razlagi kar verjeti, vsekakor bolj kot tisti, da se je pred nekaj dnevi na obisku v Washingtonu navzel slabih manir od svojega kolega iz Bele hiše.

Če ste pozabili, naj spomnimo na Trumpov kompliment Macronovi 64-letni ženi lani na obisku v Parizu. Trump se je glasno začudil, v kako dobri telesni formi je francoska prva dama, kot da bi pri 64 letih morala v domu za ostarele čakati na odhod v večna lovišča. V primerjavi s tem spodrsljajem je Francozov še vedno vsaj očarljiv.

N.N.