Prevajalkin izbor pesmi se osredotoča na Holanovo poezijo od šestdesetih let naprej, ki že nastaja v maniri prostega verza in je pogosto dialoška, s čimer napoveduje kompleksno filozofsko-refleksivno pesnitev Noč s Hamletom, napisano v avtorjevem najtežjem življenjskem obdobju, zaznamovanem s prepovedjo izdajanja, revščino in izolacijo. Žanrsko mešana forma te pesnitve – od dramskega dialoga, ironizacije, polifonije do lirizacije in estetizacije – ki ji umanjka enoznačna avtoriteta izrekanja, je v razlagalnem smislu trd kritiški oreh. Fragmenti mestoma izgubljajo koherentnost i

Prebrali ste manjši del članka,
če želite nadaljevati z branjem, se morate prijaviti, registrirati ali naročiti.

Registrirajte se povsem brezplačno - vsak mesec imate poleg vseh odprtih vsebin brezplačni dostop do 4 zaklenjenih člankov na spletnem portalu Dnevnik.si ter v mobilni aplikaciji Dnevnik.si.

NAROČI SE PRIJAVI SE

Še niste registrirani? Registrirajte se tukaj.