V ameriških akcijskih filmih vsi liki pogosto govorijo angleško. Medtem ko v njih premagovanje jezikovnih razlik ni posebej izpostavljeno, se je znanstvena fantastika že dolgo tega znašla in ponudila genialno rešitev. Najslavnejša je riba babilonka. Parazitski organizem iz Štoparskega vodnika po galaksiji je dobil ime po biblični zgodbi o gradnji babilonskega stolpa in neslogi med ljudmi, ki jih je Bog nato kaznoval z različnimi jeziki, omenjena riba pa z umnimi bitji splete nenavadno simbiozo in jim omogoči sporazumevanje z vsemi drugimi bitji v vesolju.

Ljudje se z babilonskim prekletstvom soočamo predvsem pri učenju tujih jezikov, kljub temu pa se nikoli ne bomo mogli naučiti toliko jezikov, da bi se brez težav sporazumevali z vsemi prebivalci tega planeta. Razvijalci programske opreme zato že nekaj časa poskušajo premostiti jezikovne prepreke s pomočjo računalnikov in prevajalnih programov. Za nekatere jezike jim uspeva že precej dobro. Že nekaj časa namreč obstaja relativno zanesljiv Googlov prevajalnik besedil, pred časom pa je prevajanje pogovorov ponudil tudi Skype. Ta omogoča spletne pogovore med govorci različnih jezikov z le majhno zamudo. Ta nastane, ker mora programska oprema zaznati govor, ga prepisati v tekstovno obliko in ga nato prevesti, preden računalniški glas sogovorniku prebere prevod.

Na vrsto bodo prišli tudi slovanski jeziki

Skypova rešitev je koristna, a po svoje še vedno dovolj nerodna, da je ameriško podjetje Waverly Labs naredilo naslednji korak. Podjetje je namreč zbralo obstoječe gradnike in jih združilo v nov izum, ki deluje nadvse podobno ribi babilonki. Njihov izum poleg aplikacije za pametni telefon vključuje še dve brezžični slušalki, ki hkrati služita kot mikrofon za sporazumevanje s sogovorcem. Komplet vključuje dve slušalki, da lahko eno ponudimo sogovorcu. Ko ju ne uporabljamo za premagovanje jezikovnih preprek, pa služita kot slušalki za poslušanje glasbe.

Ustvarjalci, ki so izdelek predstavili na množicarski platformi indiegogo, trdijo, da je med pogovori zgolj kratek zastoj in da nameravajo tega v prihodnosti še skrajšati. Ker je takšna naprava najbolj koristna, ko smo v tujini, pa za prihodnost načrtujejo tudi različico, ki bo lahko delovala brez spletne povezave. Prevajalnik trenutno podpira le nekatere evropske jezike, kot so angleščina, španščina, francoščina in italijanščina. Med razlogi je zagotovo dejstvo, da je med njimi najlažje prevajati. So pa napovedali, da bo plačljiva razširitev kmalu prinesla podporo za vzhodnoazijske jezike, hebrejščino, arabščino, hindijščino, afriške in tudi slovanske jezike.