Telefoni bodo (kmalu) lahko sočasno med pogovorom prevajali iz enega jezika v drugega. (Foto: arhiv Dnevnika)
Franz Och, vodja prevajalnih storitev pri Googleu, je dejal: "Mislimo, da je prevajanje iz enega jezika v drugega možno, ter da bo v roku nekaj let razumno dobro delovalo. Seveda je za gladko delovanje potrebna kombinacija naprave za prevajanje z visoko natančnostjo in natančne naprave za prepoznavanje glasu. S temi stvarmi se sedaj tudi ukvarjamo.“
Pred nekaj časa so na Googleu zagnali tudi spletni prevajalnik, ki zaenkrat pokriva 52 od kakšnih šest tisoč svetovnih jezikov, zadnji med njimi je haitijski. Priznavajo, da bo delo z govorjenim jezikom še večji izziv kot besedilo, telefoni pa naj bi se sčasoma navadili in "naučili“ načina, na katerega bo posameznik govoril. "Vsak ima drugačen način govora, pa drugačen zvok in naglas,“ je dejal Och.
Strokovnjaki za jezikoslovje pa menijo, da je takšna zmožnost tehnologije slaba zamenjava za znanje tujega jezika. David Crystal, častni profesor jezikoslovja na univerzi Bangor, je dejal, da so težave s hitrostjo jezika, širokim spektrom naglasov in še česa najverjetneje nepremostljive. "Zaenkrat tega ne more premostiti še nikakršen sistem.“
Dnevnik.si











































Komentarji