Novice.Dnevnik.si Debate/Kolumne

Razne slovenščine

Prijatelj se mi je razburil, da je enega minulih dni v neki restavraciji imel težave s slovenščine neveščo azijatko. Punca ni ločila hamburgerja od solatnega preliva. Če bi to obvladala, bi bilo vse v redu. Znanje slovenščine je delikatno vprašanje. Odvisno je od tega, kako stroge kriterije postaviš pri ocenjevanju. Verjamem, da bi, v kolikor bi vse v Sloveniji živeče poslali na test dvojine, odstotek onih, ki bi test naredili, bil porazno nizek.

(Foto: Luka Cjuha)

A zakaj bi z dvojino na primer bremenili zidarja iz Međimurja? Ne nazadnje bi mu bilo težiti s tem, da preden pomeša omet, posklanja "dve opeki", neživljenjsko in samomorilno. Že tako ga čakaš mesece. Tudi zato me slovenščina marsikoga ne moti. Njena drugačnost je prenekaterikrat nadvse zabavna. Kot v primeru trenerjev in igralcev v športnih poročilih, ki se jim v izjavo mimogrede prikrade kak: "prodal mu je lažnjaka" ali "ukliziu mu je" ter podobno. Ker to nekako spada zraven. Je govorica panoge, ki je pač pod močnim vplivom južnoslovanskih akterjev, podobno kot računalničarjem ne moreš zameriti vseh "slashev" in drugih angleških profesionalizmov.

Nekaj podobnega bi se dalo reči za jezik v Vojnovićevi knjigi, tako imenovano fužinščino, ki jezikovne puriste tako zelo razburja. To je enostavno ena od slovenščin oziroma hibrid slovenščine z južnoslovanskimi jeziki, ki je lahko nastala samo tukaj in je ne govorijo nikjer drugje. Naša je. Je jezik življenja. Tukajšnjega življenja. Podobno kot je gorenjščina polna germanizmov ali primorščina polna italijanskih izrazov. Vse to in še kaj se mi zdi izvrstno besedno podrastje, ki slovenščino na neki način pestri. Ker gre tudi za različne logike razmišljanja, raznolikost logik, je pa samo dobrodošla. V soboto zvečer je predmestnežu na primer uspelo besedo informacija izgovoriti v ritmu besede demokracija, kar je navrglo izraz, ob katerem bi se kak fukojamno ambiciozen verjetno že videl slavnega od tega, kako blestečo teorijo bi lahko razvil.

In nemara je lahko samo Dolenjec, s katerim sva nekoč družno premetavala vreče v nekem skladišču, ugotovil, da sem: "Besednuzakladen." A zakaj sem potem zadnjič, ko sem gledal razpravo o novem medijskem zakonu, osuplo pobulil ob izvajanjih predsednika sveta za radiodifuzijo dr. Dejana Jelovca. Gospod je dajal vtis, kot da slovenščine ne obvlada dobro, na to so navajali spodrsljajčki kot na primer, da je namesto dvajset rekel dvadeset. A v čem bi bila lahko zagata?

Reči, da to, kar je dovoljeno nam "civilistom", ki ga z jezikom lahko biksamo, kolikor hočemo, ne more biti dovoljeno ljudem na tako ključno državotvornih pozicijah, kot je deljenje frekvenc, se pač ne zdi dovolj prepričljiva razlaga. Bliže odgovoru je pomislek, da so oni stebri družbe ali vsaj manekeni deklariranega, deklarirana vrlina te (in večine držav) je pa jezik. No, dejansko gre za to, da na takšnih pozicijah pač ni dovolj, če človek zmore v slovenščini ločevati hamburger od solatnega preliva, ampak je nadvse zaželeno, če loči nianse, kot na primer jazz z ozkim e od jazza s širokim e v izgovorjavi. V tem se na primer skriva ljubka razlika v dojemanju na videz istega, ki pa je osebek, ki ima težavo z besedo dvajset, močno sumim, ne more dojeti. Vseeno pa odloča, kaj bo na radiu in TV.

Dodaj v: Digg del.icio.us Technorati Reddit

Prijavite napako v članku »

Komentarji
  1. Ferdo Piš ponedeljek, 28.12.2009 ob 00:50

    s šakom v glavo

    1. rortweiler ponedeljek, 28.12.2009 ob 09:21

      Citat:
      s šakom v glavo

      http://www.youtube.com/watch?v=C_g5fKr8L8w

  2. duke nukem ponedeljek, 28.12.2009 ob 03:52

    Kaj se sekiraš.Začni se učiti južnjaščino.V opankarljani bo obvezna.Gre za perverzno razlago multi kulti.V resnici je naslov romana onega obritoglavega mujota Slovenci aus

    1. kryxy ponedeljek, 28.12.2009 ob 11:46

      Pacient, reče se raus. Obritoglavi ste naciji in ne mujoti.

  3. jacal ponedeljek, 28.12.2009 ob 08:20

    "Azijatka" je slabšalni, žaljiv izraz, ki ne sodi v časopis (niti kam drugam), "v kolikor" namesto "če" pa je itak za cvek v osnovni šoli. Eh, te razprave o slovenščini.

    1. saldo ponedeljek, 28.12.2009 ob 19:55

      Citat:
      "Azijatka" je slabšalni, žaljiv izraz, ki ne sodi v časopis (niti kam drugam), "v kolikor" namesto "če" pa je itak za cvek v osnovni šoli. Eh, te razprave o slovenščini.

      SSKJ: 3. publ., v pogojnih odvisnih stavkih če: vlak
      prevozi progo v dveh urah, kolikor nima
      zamude / neustalj. v kolikor ne
      poravnate računa pravočasno, vam
      zaračunamo zamudne obresti

  4. alfa ponedeljek, 28.12.2009 ob 08:36

    Nam slovencem je vseeno. Prešernovo nagrado smo dali za delo v katerem "pisatelj" se dobesedno norčuje iz slovenščine.

  5. lila2140 ponedeljek, 28.12.2009 ob 08:53

    To, kar počnejo z našim jezikom tujci, kako uporabljajo dvojino, naglaševanje besed, poudarke, je grozno. Kako šele pišejo v našem jeziku, to, to je pa katastrofa. Toliko nespoštovanja do jezika države, ki ti postavlja kruh na mizo, je grozljivo. Nekateri še po 40 letih življenja v Sloveniji, niti približno ne obvladajo jezika. Razlog, zakaj je temu tako, je pa predmet razprave.
    Vendar se v primerih, ko gre za tujca, lahko vsaj malo "tolažiš" s tem, da je pač materinščina tisti jezik, na katerem gradi in iz katerega izhaja, slovenščina pa morda res ne najlažja.
    Mene naravnost razbesnijo naši govorci, ki jih dnevno poslušam preko medijev. Če začnem kar pri Pahorju in njegovem nepoznavanju slovnice, uporabe s ali z, ko glasno poudari, da se je pogovarjal "z sosednjim državnikom", da je "z ponosom priznal" in ta z tako trdo izgovori, da kar ušesa zabolijo. Mislim, da samo Zmago Jelinčič med vsemi politiki, gospodarstveniki in, na žalost, tudi intelektualci, pravilno uporablja slovnico.
    Če pa grem še naprej, naši voditelji in bralci poročil, tako radijski kot TV, sploh ne berejo več razumljivo. Včasih si moraš stavek še enkrat v mislih ponoviti, da razbereš pomen, ker z glasom sploh ne znajo več pravilno poudariti pomen povedanega. Mislim tudi, da se na nacionalnem radiu in televiziji iz branja teksta ne bi smelo vedeti, iz katerega dela Slovenije bralec poročil prihaja.

    1. Ferdo Piš ponedeljek, 28.12.2009 ob 20:06

      Ti pa imaš probleme s spoštovanjem!

  6. rortweiler ponedeljek, 28.12.2009 ob 09:18

    http://www.youtube.com/watch?v=uC4jdi_S6AU&feature=related

    1. Wagnerr ponedeljek, 28.12.2009 ob 12:51

      Citat:
      http://www.youtube.com/watch?v=uC4jdi_S6AU&feature=related

      http://www.youtube.com/watch?v=-S-d73oTP14

    2. Wagnerr ponedeljek, 28.12.2009 ob 12:57

      Citat:
      http://www.youtube.com/watch?v=-S-d73oTP14

      http://www.youtube.com/watch?v=AdUkdPmd7fk&feature=related

  7. Buc ponedeljek, 28.12.2009 ob 09:53

    Prav presenečen sem bil nad neznanjem slovenščine dr.Jelovca. Dejstvo, da je na občutljivi funkciji, bi moralo pri njemu vzbuditi skrb za lepšo slovenščino. O naglaševanju raje ne govorim. Če bi ta isti dr. bil na taki funkciji v Nemčiji, bi verjetno tolkel knjižno nemščino, bres vsakega balkanskega prizvoka.

  8. Wagnerr ponedeljek, 28.12.2009 ob 12:27

    Problem slovenščine je v vse prevelikem sprejemanju "tujk". Vse večkrat je slišati ali prebrati nekatere v besede "kao" "pol" mu je pa "podturil" ali "poturil" in podobno. Nič ni narobe, jezik je živ, se razvija in je pod vplivom drugih. vprašanje pa je, če se morebiti pa le ne da nekatere besede "selekconirati". kao kukr bi rekl puznavalci, imamo arge, žargone, narečja, dialekte, slenge... kot sem se biu že izrazu o Vojnovičevi knjigi, da mi na silo hoče uturiti nekakšen lažnjak, kao fužinsko guvorico, k' pa je samo izraz neznanja in neizobraženosti, s tem pa hoče p'rkazat, da so fužinci primitivci. Aziatki niti ne zamerim, ker prihaja le iz tako drugačnega okolja, jezikovnega in kulturnega, da bio potrebovala leta, da se bo kolikor toliko prilagodila in obvladala jezik. Tudi vse bolj opažam, da vse več ljudi izgovarja č kot ć - fužinski ć. Nikakor pa se ne morem strinjati, da je fužinščina, mar tovrstneži živijo samo tam - v Fužinah, slovenščina, če je tako, se tovrstne slovenščina prav zlahka odrekam. Vplivi sosednjih držav je razumljiv in je zgodovinski ! Južnjaščina pa nikoli ni imela toliko vpliva, kot ravno po osamosvojitvi ! ! ! In še nekaj, Vojnovičeva knjiga ima "nekaj" samo v slovenščini, že v drugih ex-yu jezikih izgubi mnogo tega. Pomanjkanje humoraj nadomeščamo z uvoženimi kletvicami in "južnjaščino"; večina se podredi manjšini. Vem, da boste zdaj nekateri planili po meni, da sem nacionalist, šovinist in kajvemkajševse, pa ni tako, je vse preveč primerov posvetu, ki me samo potrjujejo. Obama je živel na Havajih in Indoneziji, pa ga še nisem slišal, da bi se to poznalo. In ne samo on, milijoni američanov, ki se priselijo, so se priselil, ali so druga, tretja generacija, ne nosijo s seboj tega; doma govori kakor hočeš, v javnosti pa... mi pa dobimo roman z fužinščino (južnjaščino), ga dvakratno nagradimo in celo toisto spakedranščino proglasimo za... "kao" jezik, narečje, argo, žargon... kukr, da to je res, je pa v resnici prikaz primitivnosti majhnega dela enega od ljubljanskih naselij. Še vedno raje slišim mariborščino ali štajerščino, ljubljanščino, kranjščino, koprščino.... torej avtohtono GOVORICO, kot pa nekaj kar kaže na neznanje in nesprejemanje jezika, s tem pa tudi nespoštovanje do države v katero se je nekdo priselil in namerava ostati.

    1. Karl Kloshar torek, 29.12.2009 ob 09:55

      Vendar pa, v China Townu v New Yorku, se boš z angleščino težko prebil. Nekoliko laže bo šlo v Mali Italiji itd itd. Obama pa je elita, hiper-šolan intelektualec, brez naglasa, ki bi izdajal njegovo poreklo.

    2. Wagnerr torek, 29.12.2009 ob 11:15

      Citat:
      Vendar pa, v China Townu v New Yorku, se boš z angleščino težko prebil. Nekoliko laže bo šlo v Mali Italiji itd itd. Obama pa je elita, hiper-šolan intelektualec, brez naglasa, ki bi izdajal njegovo poreklo.

      New York je cca 70km dolgo in cca 25 široko mesto (razdalja Ljubljana - Celje, širino si pa sam predstavljaj) V posameznih delih NY prevladuje neka tipična angleščina, prav tako tudi priseljeniški jeziki, ki že v drugi generaciji obvladajo jezik, v tretji pa se skušajo že dvigniti na višji nivo. Samo osveževanje jezikovnih mešanic je pač politika priseljevanja in so jo združene države vzele v zakup. Razumeš, o čem govorim ? ! ?

  9. vilir ponedeljek, 28.12.2009 ob 14:14

    Kaj ni minister Miklavčič idealen primer Slovenca, za katerega bi po treh izgorovorjenih stavkih (na TV!!) brez težav vprašali, kje je hodil v šolo.

  10. vilir ponedeljek, 28.12.2009 ob 14:17

    V Mercatorjevem lokalu sredi LJ ti natakarica pove koliko in kaj moraš plačati v "čisti" srbo-hrvat.-bosan.-črnogorščini (???). Pa nikomu ništa.

  11. Dejan+ ponedeljek, 28.12.2009 ob 15:04

    hodim po vsej Sloveniji in poslušam dialekte , ki se razlikujejo kot dan in noč. Ko enkrat slišite recimo prekmurščino ali variante primorščine, dojamete kako mim se je razburjat zaradi fužinščine in podobnih pogruntacij. Ampak seveda nad prekmurci ali primorci se ne da razburjat, oni so naši, oni govorijo slovenski dialekt, ampak tujci tujci, posebej oni z balkani, tisti pa so grozni , do tistih pa nično toleranco. Je pa meni osebno zanimivo to, da za silo razumem hrvata, srba, bosanca, nekaj malega celo makedonca , našega prekmurca pa razumem zelo malo ali skoraj nič, komaj kaj več pa razumem nekatere primorce - recimo varianto primorščine Iztoka Mlakarja.

  12. kirka ponedeljek, 28.12.2009 ob 21:08

    Res, uboga slovenščina. Me pa ne motijo narečja, ne moti me, če tujci ne obvladajo našega jezika, saj je precej težak, ne motijo me tujke in neke nove skovanke, ki jih uporablja mladina - seveda vse to v komuniciranju doma ali v družbi. Znorim pa, ko poslušam novinarje, za katere bi poročanje v pravilni slovenščini moralo biti na prvem mestu. Če slučajno poslušam komentatorje (in voditelje) v oddaji Svet na kanalu A ali 24.ur, me pograbi sveta jeza. Tako npr. še niso slišali, da se naglas besede v povedi ali velelniku spremeni , ravno tako v različnih sklonih. Tako rečemo: "Čokolado lahko kUpite v trgovini", velimo pa:"KupIte čokolado!" Pa tisti njihovi: odpeljAl, zakopAl itd. ( Z velikimi črkami sem označila poudarke, ker jih drugače ne znam). Da ne govorim o kriljenju z rokami, miganjem z glavo, evforičnem govorjenju in vstavljanjem mašil za vsako drugo besedo! Grozno in za povprečnega gledalca živce parajoče. Pač manjka kakšna Ajda Kalan in nekajmesečno uspodabljanje!

    1. kislec torek, 29.12.2009 ob 16:18

      Se strinjam s kirko. Žal je enako tudi na nacionalki (TV in radiu) : celo osnove kot na primer: svoj, rodilnik v zanikanem stavku... Mučno je poslušati Bogdano, kako se prebija skozi bvesedilo kot kak astmatik, loveč sapo ob neprimernih trenutkih...

  13. duke nukem torek, 29.12.2009 ob 04:05

    Kryxy,papućarski možganski amputiranec upam ,da se kdaj srečama

    1. Karl Kloshar torek, 29.12.2009 ob 10:08

      Dukec, srečava, ne srečama. Ergo, amputacija uspela?

  14. zigmaister torek, 29.12.2009 ob 15:58

    No, ob prebiranju članka, mi je usta konkretno potegnilo v nasmeh, ko sem prišel do dela o dr. Jelovcu. Bolj bizarnega nastopa na TV, pa še ne. Človek je očitno bral drug zakon, kot njegovi sogovorniki, poleg tega pa dobro, da ni prikuril še pipice, ker potem najbrž ne bi smiselno dokončal niti enega stavka.

  15. eq1 sreda, 30.12.2009 ob 12:48

    ce sem dobro razumel zakaj je v celo zgodbo vpletel jelovca, mi je za mehota vse to prevec cheap. najverjetneje osebne zamere proti jelovcu razlaga s spodrsljaji tipa "dvadeset".
    glupo mi je braniti jelovca, ker ga sam osebno ne spoštujem zaradi trme, ki jo je izvajal na radiu student. samo diskreditirati doktorja znanosti in profesorja (kateremu "zal" slovenscina ni maternji jezik) na tak nacin se mi zdi nizkotno in samo v lastno skodo. posebej za kul novinarja, kalibra mehle.
    preden bi udaril tako nizko bi na primer vprasal kaksnega frenda, slovenca, ki zivi v ex-yugi in na dan uporablja vsaj dva razlicna jezika ali so te zadeve normalne in cloveske in ali jih je treba tolerirati ali grajati.

    mozno je da sem slabo razumel, kaj je mehle hotel povedati, samo pri tem pustim vsaj 50% krivde avtorju :)

Dodaj komentar

Za komentiranje morate biti prijavljeni.

Dnevnik.si